segunda-feira, março 17, 2008

Latim em vez do inglês

Algumas empresas espanholas começam a substituir o inglês pelo latim na hora de dar o nome a novas marcas e produtos.

Vender después de morir; latín y griego desplazan al inglés en las empresas
¿Qué tienen el latín y el griego que las empresas recurren a ellos para convencernos de sus bondades? ¿Por qué nos invitan a invertir en “Criteria” o en “Solaria” o en “Dinamia” o en “Eolia” y una carta de vinos parece una traducción de Julio César?
De la vieja moda de nombres anglosajones para inducir la idea de que el producto era novísimo y eficaz sólo quedan, entre las ciento veintiocho empresas que integran el mercado continuo de la bolsa española, cuatro cuya denominación remita al inglés.
Son Bankinter, Service Point, Jazztel — todas ellas añosas — y la más joven Vueling. Frente a ellas, sólo en este año, se han estrenado en el mercado Realia, Solaria y Criteria, que se suman a las también relativamente nuevas Logista y Dinamia o a veteranísimas como Argentaria. Y fuera del continuo, Itinere, Globalia, Eolia, todas ellas de creación reciente.
Como comenta con humor el académico de la lengua y lexicógrafo José Antonio Pascual, los nombres de inspiración anglosajona tienen ya su más importante reducto en los “pubs”, que usan el genitivo sajón — ese “Diego’s”, por ejemplo, que tanto luce en bares de carretera —, y en las peluquerías, en esta ocasión con esa “coma volada” al principio de la palabra: “S’tilo”.
Y si de los nombres de las empresas pasamos a las marcas de sus productos, el aluvión es mayor. Una carta de vinos es una clase de latín o de griego: Oremus, Aurus, Primium, Augustus, Plácet, III Milenium, Thermantia, Protos. Claro que en vinos es comprensible, nadie asocia lo anglosajón con los placeres; y con los del gusto, menos.
Pero también ocurre con las marcas de los coches: Vel Satis, Modus, Clío, Signum, Focus, Transit, Phaetón, Auris, Prius, Micra, Ypsilon, Fabia, Octavia...
Esta elección de nombres por parte de las multinacionales del automóvil muestra cómo el fenómeno es universal, no sólo español.
¡Si hasta en productos con tan poco brillo social como los jabones para fregar platos nos encontramos un “Quantum” y una variedad “Supra plus”!

El griego da prestigio
Pero ¿por qué ese cambio? Fernando Beltrán, fundador de la empresa “El nombre de las cosas”, dedicada precisamente a eso, a crear nombres para empresas, dice que la moda se explica porque “las palabras clásicas son eufónicas — suenan bien — e internacionales, pues se entienden en casi todos los idiomas occidentales; hasta el idioma inglés tiene muchas más palabras de origen latino y griego de las que nos creemos”.
Además “aportan prestigio a lo que nombran, el prestigio de lo clásico, lo que acaba dando un valor de garantía y seriedad a esas empresas o productos nombrados”.
A José Antonio Pascual el asunto le hace gracia: “Abandonamos el conocimiento de la literatura clásica, no sabemos qué son las sirenas, que volaban, ni que Calypso había tenido allí, en la isla, a Ulises, y sin embargo estamos creando marcas con el latín y el griego. Es muy bonito”.
“Yo tengo hecho — añade el académico — un trabajo sobre el “alia”, que se ha convertido en un sufijo nuevo — habitalia, noctalia, realia, animalia... — que parece evocar una gran estructura, con apariencia de colectivo y da prestigio. He recopilado ya unas 200 palabras con esta terminación”.
Pero este uso de sufijos del latín es un fenómeno muy extendido que no se limita al mundo de las empresas, recuerda Pascual. En nuestra vida cotidiana hay una tendencia creciente a sustituir el sufijo “dero” por el “torio”, que es lo mismo pero en latín.
“No olvidemos que decimos sanatorio y no sanadero y ambulatorio... Los sufijos en ‘dero’, comedero, bebedero se han degradado con el tiempo y entonces recurrimos directamente al ‘torio’, y hasta se construyen disparates como tanatorio, porque los finales en dero o en torio se hacen con verbos y tánatos es un sustantivo”.
También a Fernando Beltrán le parece “curioso que se supriman las asignaturas de latín y griego de los estudios de bachillerato, considerándolas casi como asignaturas anacrónicas y anticuadas, y el mundo de las marcas — teóricamente el que refleja “el latido” del marketing y la comunicación más actuales y vanguardistas —, esté al tiempo inspirándose en el mismo y con resultados sorprendentes entre las generaciones más jóvenes”.

Morir de éxito
Pero el fenómeno puede morir de éxito o, visto desde otra óptica, de indigestión. Beltrán cuenta que “se ha abusado ya tanto de ellos, que su moda pasará en los próximos tiempos. De hecho, a nosotros hay clientes que al igual que antes te pedían que el nombre a crear ‘no sea en inglés’, ahora te dicen que ‘no sea un nombre latino’.
“Están ya por todas partes, dice Beltrán, mientras que antes casi se utilizaban exclusivamente en ámbitos culturales, académicos, o en el mundo de la medicina, que siempre fue amigo de los nombres de origen clásico, por ser fieles al nombre original de los componentes de cada medicamento”.
Pascual lo expresa diciendo que “el exceso banaliza”. Si se saturan tanto los términos latinos que hasta se relacionan con un detergente, puede pasarles lo que a la música clásica. Lo peor que te puede ocurrir es oír una musiquilla clásica asociada a un detergente. “Lave su ropa con persil” ha machacado la “Marcha nupcial”.
Así será en el futuro, pero desde luego no es el caso ahora mismo, como demuestra “Aquaria”, que ha rizado el rizo del amor al clasicismo cambiando su nombre latino por el no menos clásico de “Fluidra”, con esa referencia al término griego que designa el agua: hidra. Y ello, por su salida a bolsa.

domingo, março 16, 2008

Pensadores e Lusosofia

Na imprensa
O PÚBLICO inicia amanhã, dia 17, a publicação da colecção “Grandes Pensadores”, distribuída com o jornal todas as segundas-feiras, até 28 de Julho. Nos livros, de aproximadamente 300 páginas cada (e de capa dura), dá-se uma perspectiva sobre a vida e obra de 21 filósofos e pensadores:
1.º volume (17 de Março): Platão e Sócrates
2.º volume (24 de Março): Aristóteles
3.º volume (31 de Março): Séneca
4.º volume (07 de Abril): Santo Agostinho
5.º volume (14 de Abril): São Tomás de Aquino
Os restantes volumes são sobre Descartes, Pascal, Rousseau, Adam Smith, Kant, Hegel, J. Stuart Mill, Darwin, Marx, Nietzsche, Freud, Ortega y Gasset, Popper, Sartre, e Claude Levi Strauss.
Claro: haveria outros tão ou mais importantes para incluir na colecção, mas, tal como em qualquer antologia, algum há-de ficar sempre de fora.

Na Rede
A recém-criada página Lusosofia: Biblioteca On-Line de Filosofia (dinamizado pelo Instituto de Filosofia Prática da Universidade da Beira Interior) tem por objectivo disponibilizar em português textos da área da Filosofia.
Interessa-nos, no âmbito deste blogue, dar relevo às traduções de alguns textos clássicos da Filosofia, visto que o sítio pretende ser “[u]m repertório de textos clássicos significativos, sobretudo já no domínio público, vertidos a partir das línguas originais e procedentes de todas as épocas, relativos aos temas fundamentais da reflexão filosófica. Comporá por isso, assim esperamos, uma espécie de simpósio universal que acolhe diferentes tipos, tendências e estilos de filosofar, onde se descobrirá decerto a marca e o estigma de tempos e mundos diversos, mas também uma espécie de vitória sobre o tempo devido à premência e à perenidade das questões.” Já em lista para disponibilizar em breve estão textos de Aristóteles (Metafísica, livro XII) e de S. Tomás de Aquino (Os princípios da natureza, A eternidade do mundo, As criaturas espirituais, e algumas Quaestiones de veritate). Outros, certamente, se seguirão.
O portal tem ainda como objectivo dispor de ensaios sobre questões filosóficas. Destaco o artigo “Da Ambiguidade da Música na Antiguidade tardia e no Pensamento de St.º Agostinho”, de José Silva Rosa, já disponível.
Resta referir que os textos estão num cómodo formato pdf.

segunda-feira, março 10, 2008

Casa de Augusto aberta

A BBC noticia que a casa onde o primeiro imperador romano viveu, no monte Palatino, abriu hoje ao público. As instalações onde Augusto viveu antes de assumir o poder absoluto (referidas na obra de Suetónio) só podem ser visitadas por cinco pessoas de cada vez. E para ver há uma sala de jantar, um quarto, um átrio, e um escritório no primeiro andar. Os frescos preservados nesta casa são admiráveis e constituem exemplos das mais bem preservadas pinturas romanas, ao lado das encontradas em Pompeios e Herculano.
A mesma notícia refere que, a partir de agora, a visita ao fórum romano passa a ser cobrada (11€), tendo em vista o financiamento de projectos de investigação e restauração futuros.

Ver a notícia.
Ler a notícia.

Grécia: Descoberto túmulo da época micénica no Oeste da Grécia



Notícia da RTP:

«Grécia: Descoberto túmulo da época micénica no Oeste da Grécia

Atenas, 06 Mar (Lusa) - Um túmulo da época micénica (1580-1100 antes de Cristo) foi descoberto durante obras de terraplanagem na Ilha Leucada, no mar Ioniano, a Oeste da Grécia, anunciou hoje o Ministério da Cultura grego.

O túmulo continha várias sepulturas e numerosos objectos, como fragmentos de vasos em terra, pedras preciosas em esteatite e pérolas em diversos materiais.

Nenhum vestígio micénico tinha sido até hoje registado nesta ilha, "e a descoberta do túmulo traz uma nova dimensão à pesquisa", afirmou, em comunicado, o Ministério.

O túmulo foi descoberto durante os trabalhos de alargamento de uma estrada na Província de Ágio Nikita.

ALF.»


Aquele "ioniano" ali é que até arrepia... Não há dicionários na RTP?

domingo, março 09, 2008

Tácito na BBC Radio 3

Cornélio Tácito é o autor desta semana no programa Essay: Greek and Latin Voices, na BBC Radio 3.
Tácito (que viveu na segunda metade do século I d.C.; terá morrido por 117) é considerado o maior historiador latino. Escreveu sobre o início do império romano, dedicando os seus Anais aos principados de Tibério, Calígula (porção de texto actualmente perdida), Cláudio, e Nero. Nas Histórias, escreve sobre as guerras civis do ano 69 (“o ano dos quatro imperadores”, Galba, Otão, Vitélio, e Vespasiano), que ocorreram após a morte de Nero; a obra continuaria pelo principado de Tito, até Domiciano, mas só nos restam os cinco primeiros livros. Escreveu ainda um tratado sobre os povos da Germânia (Germânia), a biografia do seu sogro (Agrícola), e, advogado e orador exímio, um diálogo sobre a decadência da oratória (Diálogo dos Oradores).
Foi a prosa de Tácito que moldou a nossa visão dos imperadores romanos, bem como a do senado e da corte imperial. No entanto, e no âmbito dos estudos literários, o seu valor reside principalmente na concepção das suas personagens (individuais, mas também colectivas), e no seu estilo inconfundível (e difícil). Em Tácito, lemos a incerteza do Homem e da condição humana, a profundidade psicológica das personagens, que é a nossa, conhecemos o maior vilão a ser redimido ou o grande herói a perder a coragem à hora da morte. Há também a rectidão de princípios e a aceitação da morte com a maior das dignidades em personagens como Trásea Peto. Lições de vida. Tácito foi o autor que escreveu os acontecimentos do nosso imaginário (como o grande incêndio de Roma, ou a vida militar na Antiguidade). Igualmente importante é a reflexão sobre a História.
Actualmente, destacam-se as seguintes traduções dos Anais, para línguas modernas:
- para inglês: The Annals, trad. Anthony John Woodman (Indianápolis: Hacket Publishing, 2004).
- para francês: Tacite, Annales, trad. Pierre Grimal (Paris: Gallimard, 1993).

O programa (de 15 minutos por dia) vai para o ar às 23h e pode ser ouvido até uma semana depois de ter sido transmitido. Em Portugal, pode escutar-se a BBC Radio 3 no sistema BBC iPlayer.

sexta-feira, março 07, 2008

Traduções: O Político e Tratado da República

O Círculo de Leitores lança a colecção “Clássicos da Política”, sob a direcção de Diogo Pires Aurélio (Professor de História da Universidade Nova de Lisboa), com o objectivo de “preencher uma lacuna no panorama da bibliografia política em português.”
O primeiro volume desta colecção é O Político de Platão, com tradução, introdução, e notas de Carmen Soares. “Obra em diálogo escrita no século IV a.C., O Político revela a importância que Platão atribui à arte de governar, na sua perspectiva a arte suprema. O filósofo grego aborda aqui, sobretudo, o perfil do homem político, ou seja, aquele que na sua perspectiva possui a rara habilidade de saber conduzir os homens.”
O segundo volume é a tradução do De Republica, de Cícero (“Tratado da República”), feita por Francisco de Oliveira, a sair em breve.

Outros títulos da colecção: O Príncipe de Maquiavel, Tratado Político de Espinosa, Testamento Político de Richelieu, O Contrato Social de Rousseau, O que é o Terceiro Estado? de Sieyes, Defesa da Sociedade Natural de Burke, Discursos à Nação Alemã de Fichte, Investigação sobre o Governo de Calhoun, e O 18 de Brumário de Marx.

Nota: as citações feitas neste artigo são retiradas da revista do Círculo de Leitores (n.º 176), pág. 41.

domingo, março 02, 2008

Eurípides na BBC Radio 3

Os leitores deste blogue são convidados a ouvir a partir de amanhã (e até quinta-feira) o programa Essay: Greek and Latin Voices, na BBC Radio 3 (15 minutos, das 23h às 23h15). Começam amanhã os episódios dedicados a Eurípides, um dos grandes tragediógrafos gregos.
Em alternativa, pode escutar os episódios, até uma semana depois de o programa ter ido para o ar, no sistema BBC iPlayer.